Dr. Kromm 回答集 - FAQ とエラータを翻訳、私の HP 上で公開してもいいですか?

日本語によるガープス情報サイト Elysium でおなじみの紫苑さんの「業績」のひとつです。自他ともに認める「translator-ML の海外交渉担当」の呼び名はダテじゃない!


引用ここから -----

On 10 Aug 99, at 2:26, Shion Kamui wrote:
> [...] can I translate GURPS Errata and FAQ on SJG's homepage and
> showing on my homepage?

By all means! Just be sure to note the copyright information
and indicate that the original English version was translated
with our permission. Something like:

"Original English-language version copyright © 1999 by Steve
Jackson Games Incorporated and used with permission."

(The © is just HTML for a copyright symbol -- the little
"c" in a circle.)

Thank you for asking!
SP.

--
Sean "Dr. Kromm" Punch, GURPS Line Editor, Steve Jackson Games
[POST]  4122 rue Rivard, Montreal, Quebec, CANADA, H2L 4H9
[PHONE] 514.288.9600  /  [VOICE MAIL & FAX] 514.288.9615
[EMAIL] <seanm.punch@sympatico.ca> or <kromm@io.com>
[WWW]   http://www.io.com/~kromm/

----- 引用ここまで


訳文ここから -----

99/08/10 の 2:26 に 神威紫苑さんは書きました:
> [...] SJG のホームページにある GURPS のエラータと FAQ を翻訳して
> 私のホームページ上で公開してもいいですか?

ぜひどうぞ! 著作権情報にふれることと、オリジナルの英語版を
我々の許可を得て翻訳したことを示しておくことは忘れずに。
例えば次のように。

"Original English-language version copyright &copy; 1999 by Steve
Jackson Games Incorporated and used with permission."

(&copy; は著作権記号 --- 円の中に小さな "c" が
入ったもの --- を示す HTML だ。)

質問してくれてありがとう!
SP.

--
Sean "Dr. Kromm" Punch, GURPS Line Editor, Steve Jackson Games
[POST]  4122 rue Rivard, Montreal, Quebec, CANADA, H2L 4H9
[PHONE] 514.288.9600  /  [VOICE MAIL & FAX] 514.288.9615
[EMAIL] <seanm.punch@sympatico.ca> or <kromm@io.com>
[WWW]   http://www.io.com/~kromm/

----- 訳文ここまで


というわけで GURPS FAQ & Errata の日本語版が企画されています。詳しくは Elysium でチェックしてください。

注: この回答は、 Elysium に対する掲載許可のみを 示すものです。誰でも勝手に訳していいということではありませんので注意してください。 ネット上にある GURPS 関連の文書を訳した方やこれから訳される方は、 Elysium での翻訳プロジェクトに ぜひご協力ください。



編集: 夏鰯