i-mode
Kenshi's Page
ホームMacintoshOpenGLThinkPadJavaダイビング水中デジカメ


インデックス

表紙

i-mode版

作者紹介

使い方
解説
HP管理
i-mode対応
CSS
待受画像
冗談と嘘

実話

今週のツッコミ

映画

リンク

ダウンロード

まずこちらをお読み下さい

日本語直訳映画評

最近国粋主義の首相が色々やばい発言をして問題になっているようですが、今回は昨今の漢字離れに危機感を抱くえせ国粋主義者であるところの作者の試みを紹介します。

皆さん王様は好きですか。私は大好きです。洋楽だ英語だといってみても直訳してみればこんなに情けない歌詞なんだと気付かせてくれるからです。そしてあのとぼけた直訳の歌詞にはたまらない可笑しさがあります。

同じことは映画にも言えると私は考えました。私は洋画の邦題を見た時に、「あー、これはどうしても訳せなかったんだろうなー」とか、「カタカナにせずに直訳しろよ」とか思うことがよくあります。

今回はそんな微妙な洋画を選んでタイトルを直訳してみたいと思います。

ニコラス・ケイジ主演のハイ・スピード・アクション!!

60秒でイっちゃった(Gone in 60 seconds)

でも60秒はいけません。

情けない顔が得意のオスメント君の出世作、"I see dead people..." は名セリフです。

第六感(the Sixth Sense)

「シックス・センス」じゃ「六つの感覚」やん。

キアヌ・リーブスのSFアクションムービー、衝撃でした、

行列(the Matrix)

ベクトルと行列のあれ。

アメリカの正義が宇宙からの侵略を打ち砕く!!アメリカ臭さ丸出しの映画と言えば、

独立記念日(the Independence Day)

「今日独り暮らしをはじめた、だから今日が私の独立記念日」みたいな。

CG全盛の走り、誰もが見たかった映像を見せてくれました、

ジュラ紀の公園(Jurassic Park)

ちなみに「先カンブリア紀の公園」だと "Precambrianic Park"、三葉虫うじゃうじゃ。

邦題は「ラスト・サマー」でも原題は、、、

私はお前が去年の夏、何をしたか知っている
(I know what you did LAST SUMMER)

長すぎるちゅうねん。しかも続編は、

私はまだ、お前が去年の夏何をしたか知っている
(I still know what you did LAST SUMMER)

まだ知ってたんかい。

いかがでしたか、今度映画を見に行く時など、その原題と邦題の違いに注意してみてはいかがでしょうか。


コンテンツ: [ホーム] [Macintosh] [OpenGL] [ThinkPad] [Java] [ダイビング] [水中デジカメ]

このページについてのご質問はこちらへどうぞ。
このページに用いられている3Dのロゴやボタンは全てGLlogoによってレンダリングされたものです。
このページはリンクフリーです。
著作権等についてはこちらをどうぞ。